26. Brāhmaṇavaggo
| 26. Brahmans
|
383.
| |
Chinda sotaṃ parakkamma, kāme panuda brāhmaṇa;
| Having striven, brahman,
cut the stream.
Expel sensual passions.
|
Saṅkhārānaṃ khayaṃ ñatvā, akataññūsi brāhmaṇa.
| Knowing the ending of fabrications,
brahman,
you know the Unmade.
|
384.
| |
Yadā dvayesu dhammesu, pāragū hoti brāhmaṇo;
| When the brahman has gone
to the beyond of two things,
|
Athassa sabbe saṃyogā, atthaṃ gacchanti jānato.
| then all his fetters
go to their end—
he who knows.
|
385.
| |
Yassa pāraṃ apāraṃ vā, pārāpāraṃ na vijjati;
| One whose beyond or
not-beyond or
beyond-&-not-beyond
can’t be found;
|
Vītaddaraṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| unshackled, carefree:
he’s what I call
a brahman.
|
386.
| |
Jhāyiṃ virajamāsīnaṃ, katakiccamanāsavaṃ;
| Sitting silent, dustless,
absorbed in jhana,
his task done,
|
Uttamatthamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| effluents gone,
ultimate goal attained:
he’s what I call
a brahman.
|
387.
| |
Divā tapati ādicco, rattimābhāti candimā;
| By day shines the sun;
by night, the moon;
|
Sannaddho khattiyo tapati, jhāyī tapati brāhmaṇo;
| in armor, the warrior;
in jhana, the brahman.
|
Atha sabbamahorattiṃ [sabbamahorattaṃ (?)], buddho tapati tejasā.
| But all day & all night,
every day & every night,
the Awakened One shines
in splendor.
|
388.
| |
Bāhitapāpoti brāhmaṇo, samacariyā samaṇoti vuccati;
| He’s called a brahman
for having banished his evil,
a contemplative
for living in consonance,
|
Pabbājayamattano malaṃ, tasmā ‘‘pabbajito’’ti vuccati.
| one gone forth
for having forsaken
his own impurities.
|
389.
| |
Na brāhmaṇassa pahareyya, nāssa muñcetha brāhmaṇo;
| One should not strike a brahman,
nor should the brahman
let loose with his anger.
|
Dhī [dhi (syā. byākaraṇesu)] brāhmaṇassa hantāraṃ, tato dhī yassa [yo + assa = yassa] muñcati.
| Shame on a brahman’s killer.
More shame on the brahman
whose anger’s let loose.
|
390.
| |
Na brāhmaṇassetadakiñci seyyo, yadā nisedho manaso piyehi;
| Nothing’s better for the brahman
than when the mind is held back
from what is endearing & not.
|
Yato yato hiṃsamano nivattati, tato tato sammatimeva dukkhaṃ.
| However his harmful-heartedness
wears away,
that’s how stress
simply comes to rest.
|
391.
| |
Yassa kāyena vācāya, manasā natthi dukkaṭaṃ;
| Whoever does no wrong
in body,
speech,
heart,
|
Saṃvutaṃ tīhi ṭhānehi, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| is restrained in these three ways:
he’s what I call
a brahman.
|
392.
| |
Yamhā dhammaṃ vijāneyya, sammāsambuddhadesitaṃ;
| The person from whom
you would learn the Dhamma
taught by the Rightly
Self-Awakened One:
|
Sakkaccaṃ taṃ namasseyya, aggihuttaṃva brāhmaṇo.
| you should honor him with respect—
as a brahman, the flame for a sacrifice.
|
393.
| |
Na jaṭāhi na gottena, na jaccā hoti brāhmaṇo;
| Not by matted hair,
by clan, or by birth,
is one a brahman.
|
Yamhi saccañca dhammo ca, so sucī so ca brāhmaṇo.
| Whoever has truth
& rectitude:
he is a pure one,
he, a brahman.
|
394.
| |
Kiṃ te jaṭāhi dummedha, kiṃ te ajinasāṭiyā;
| What’s the use of your matted hair,
you dullard?
What’s the use of your deerskin cloak?
|
Abbhantaraṃ te gahanaṃ, bāhiraṃ parimajjasi.
| The tangle’s inside you.
You comb the outside.
|
395.
| |
Paṃsukūladharaṃ jantuṃ, kisaṃ dhamanisanthataṃ;
| Wearing cast-off rags
—his body lean & lined with veins—
|
Ekaṃ vanasmiṃ jhāyantaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| absorbed in jhana,
alone in the forest:
he’s what I call
a brahman.
|
396.
| |
Na cāhaṃ brāhmaṇaṃ brūmi, yonijaṃ mattisambhavaṃ;
| I don’t call one a brahman
for being born of a mother
or sprung from a womb.
|
Bhovādi nāma so hoti, sace hoti sakiñcano;
| He’s called a ‘bho-sayer’
if he has anything at all.
|
Akiñcanaṃ anādānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| But someone with nothing,
who clings to no thing:
he’s what I call
a brahman.
|
397.
| |
Sabbasaṃyojanaṃ chetvā, yo ve na paritassati;
| Having cut every fetter,
he doesn’t get ruffled.
|
Saṅgātigaṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| Beyond attachment,
unshackled:
he’s what I call
a brahman.
|
398.
| |
Chetvā naddhiṃ [nandhiṃ (ka. sī.), nandiṃ (pī.)] varattañca, sandānaṃ [sandāmaṃ (sī.)] sahanukkamaṃ;
| Having cut the strap & thong,
cord & bridle,
|
Ukkhittapalighaṃ buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| having thrown off the bar,
awakened:
he’s what I call
a brahman.
|
399.
| |
Akkosaṃ vadhabandhañca, aduṭṭho yo titikkhati;
| He endures—unangered—
insult, assault, & imprisonment.
|
Khantībalaṃ balānīkaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| His army is strength;
his strength, forbearance:
he’s what I call
a brahman.
|
400.
| |
Akkodhanaṃ vatavantaṃ, sīlavantaṃ anussadaṃ;
| Free from anger,
duties observed,
principled, with no overbearing pride,
|
Dantaṃ antimasārīraṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| trained, a ‘last-body’:
he’s what I call
a brahman.
|
401.
| |
Vāri pokkharapatteva, āraggeriva sāsapo;
| Like water on a lotus leaf,
a mustard seed on the tip of an awl,
|
Yo na limpati [lippati (sī. pī.)] kāmesu, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| he doesn’t adhere to sensual pleasures:
he’s what I call
a brahman.
|
402.
| |
Yo dukkhassa pajānāti, idheva khayamattano;
| He discerns right here,
for himself,
on his own,
his own
ending of stress.
|
Pannabhāraṃ visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| Unshackled, his burden laid down:
he’s what I call
a brahman.
|
403.
| |
Gambhīrapaññaṃ medhāviṃ, maggāmaggassa kovidaṃ;
| Wise, profound
in discernment, astute
as to what is the path
& what’s not;
|
Uttamatthamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| his ultimate goal attained:
he’s what I call
a brahman.
|
404.
| |
Asaṃsaṭṭhaṃ gahaṭṭhehi, anāgārehi cūbhayaṃ;
| Uncontaminated
by householders
& houseless ones alike;
|
Anokasārimappicchaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| living with no home,
with next to no wants:
he’s what I call
a brahman.
|
405.
| |
Nidhāya daṇḍaṃ bhūtesu, tasesu thāvaresu ca;
| Having put aside violence
against beings fearful or firm,
|
Yo na hanti na ghāteti, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| he neither kills nor
gets others to kill:
he’s what I call
a brahman.
|
406.
| |
Aviruddhaṃ viruddhesu, attadaṇḍesu nibbutaṃ;
| Unopposing among opposition,
unbound among the armed,
|
Sādānesu anādānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| unclinging among those who cling:
he’s what I call
a brahman.
|
407.
| |
Yassa rāgo ca doso ca, māno makkho ca pātito;
| His passion, aversion,
conceit, & contempt,
have fallen away—
|
Sāsaporiva āraggā [āragge (ka.)], tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| like a mustard seed
from the tip of an awl:
he’s what I call
a brahman.
|
408.
| |
Akakkasaṃ viññāpaniṃ, giraṃ saccamudīraye;
| He would say
what’s non-grating,
instructive,
true—
|
Yāya nābhisaje kañci [kiñci (ka.)], tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| abusing no one:
he’s what I call
a brahman.
|
409.
| |
Yodha dīghaṃ va rassaṃ vā, aṇuṃ thūlaṃ subhāsubhaṃ;
| Here in the world
he takes nothing not-given
—long, short,
large, small,
attractive,
|
Loke adinnaṃ nādiyati [nādeti (ma. ni. 2.459)], tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| not:
he’s what I call
a brahman
|
410.
| |
Āsā yassa na vijjanti, asmiṃ loke paramhi ca;
| His longing for this
& for the next world
can’t be found;
|
Nirāsāsaṃ [nirāsayaṃ (sī. syā. pī.), nirāsakaṃ (?)] visaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| free from longing, unshackled:
he’s what I call
a brahman.
|
411.
| |
Yassālayā na vijjanti, aññāya akathaṃkathī;
| His attachments,
his homes,
can’t be found.
He, through knowing,
is unperplexed,
|
Amatogadhamanuppattaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| has come ashore
in the Deathless:
he’s what I call
a brahman.
|
412.
| |
Yodha puññañca pāpañca, ubho saṅgamupaccagā;
| He has gone
beyond attachment here
for both merit & evil—
|
Asokaṃ virajaṃ suddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| sorrowless, dustless, & pure:
he’s what I call
a brahman.
|
413.
| |
Candaṃva vimalaṃ suddhaṃ, vippasannamanāvilaṃ;
| Spotless, pure, like the moon
—limpid & calm—
|
Nandībhavaparikkhīṇaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| his delights, his becomings,
totally gone:
he’s what I call
a brahman.
|
414.
| |
Yomaṃ [yo imaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] palipathaṃ duggaṃ, saṃsāraṃ mohamaccagā;
| He has made his way past
this hard-going path
—samsara, delusion—
|
Tiṇṇo pāragato [pāragato (sī. syā. kaṃ. pī.)] jhāyī, anejo akathaṃkathī;
| has crossed over,
has gone beyond,
is free from want,
from perplexity,
absorbed in jhana,
|
Anupādāya nibbuto, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| through no-clinging
Unbound:
he’s what I call
a brahman.
|
415.
| |
Yodha kāme pahantvāna [pahatvāna (sī. pī.)], anāgāro paribbaje;
| Whoever, abandoning sensual passions here,
would go forth from home—
|
Kāmabhavaparikkhīṇaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ [idaṃ gāthādvayaṃ videsapotthakesu sakideva dassitaṃ].
| his sensual passions, becomings,
totally gone:
he’s what I call
a brahman.
|
416.
| |
Yodha taṇhaṃ pahantvāna, anāgāro paribbaje;
| Whoever, abandoning craving here,
would go forth from home—
|
Taṇhābhavaparikkhīṇaṃ , tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| his cravings, becomings,
totally gone:
he’s what I call
a brahman.
|
417.
| |
Hitvā mānusakaṃ yogaṃ, dibbaṃ yogaṃ upaccagā;
| Having left behind
the human bond,
having made his way past
the divine,
|
Sabbayogavisaṃyuttaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| from all bonds unshackled:
he’s what I call
a brahman.
|
418.
| |
Hitvā ratiñca aratiñca, sītibhūtaṃ nirūpadhiṃ;
| Having left behind
delight & displeasure,
cooled, with no acquisitions—
|
Sabbalokābhibhuṃ vīraṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| a hero who has conquered
all the world,
every world:
he’s what I call
a brahman.
|
419.
| |
Cutiṃ yo vedi sattānaṃ, upapattiñca sabbaso;
| He knows in every way
beings’ passing away,
and their rearising;
|
Asattaṃ sugataṃ buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| unattached, awakened,
well-gone:
he’s what I call
a brahman.
|
420.
| |
Yassa gatiṃ na jānanti, devā gandhabbamānusā;
| He whose course they don’t know
—devas, gandhabbas, & human beings—
|
Khīṇāsavaṃ arahantaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| his effluents ended, an arahant:
he’s what I call
a brahman.
|
421.
| |
Yassa pure ca pacchā ca, majjhe ca natthi kiñcanaṃ;
| He who has nothing
—in front, behind, in between—
|
Akiñcanaṃ anādānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| the one with nothing
who clings to no thing:
he’s what I call
a brahman.
|
422.
| |
Usabhaṃ pavaraṃ vīraṃ, mahesiṃ vijitāvinaṃ;
| A splendid bull, conqueror,
hero, great seer—
|
Anejaṃ nhātakaṃ [nahātakaṃ (sī. syā. kaṃ pī.)] buddhaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| free from want,
awakened, washed:
98he’s what I call
a brahman.
|
423.
| |
Pubbenivāsaṃ yo vedi, saggāpāyañca passati,
| He knows his former lives.
He seesheavens & states of woe,
|
Atho jātikkhayaṃ patto, abhiññāvosito muni;
| has attained the ending of birth,
is a sage who has mastered full-knowing,
|
Sabbavositavosānaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇaṃ.
| his mastery totally mastered:
he’s what I call
a brahman.
|
Brāhmaṇavaggo chabbīsatimo niṭṭhito.
| |
(Ettāvatā sabbapaṭhame yamakavagge cuddasa vatthūni, appamādavagge nava, cittavagge nava, pupphavagge dvādasa, bālavagge pannarasa, paṇḍitavagge ekādasa, arahantavagge dasa, sahassavagge cuddasa, pāpavagge dvādasa, daṇḍavagge ekādasa, jarāvagge nava, attavagge dasa, lokavagge ekādasa, buddhavagge nava [aṭṭha (ka.)], sukhavagge aṭṭha, piyavagge nava, kodhavagge aṭṭha, malavagge dvādasa, dhammaṭṭhavagge dasa, maggavagge dvādasa, pakiṇṇakavagge nava, nirayavagge nava, nāgavagge aṭṭha, taṇhāvagge dvādasa, bhikkhuvagge dvādasa, brāhmaṇavagge cattālīsāti pañcādhikāni tīṇi vatthusatāni.
| |
Satevīsacatussatā, catusaccavibhāvinā;
| |
Satattayañca vatthūnaṃ, pañcādhikaṃ samuṭṭhitāti) [( ) etthantare pāṭho videsapotthakesu natthi, aṭṭhakathāsuyeva dissati].
| |
[dhammapadassa vaggassuddānaṃ§yamakaṃ pamādaṃ cittaṃ, pupphaṃ bālañca paṇḍitaṃ.§rahantaṃ sahassaṃ pāpaṃ, daṇḍaṃ jarā attalokaṃ.§buddhaṃ sukhaṃ piyaṃ kodhaṃ, malaṃ dhammaṭṭhamaggañca.§pakiṇṇakaṃ nirayaṃ nāgaṃ, taṇhā bhikkhū ca brāhmaṇo.§gāthāyuddānaṃ§yamake vīsagāthāyo, appamādalokamhi ca.§piye dvādasagāthāyo, citte jarattekādasa.§pupphabālasahassamhi, buddha magga pakiṇṇake.§soḷasa paṇḍite kodhe, niraye nāge catuddasa.§arahante dasaggāthā, pāpasukhamhi terasa.§sattarasa daṇḍadhammaṭṭhe, malamhi ekavīsati.§taṇhāvagge sattabbīsa, tevīsa bhikkhuvaggamhi.§brāhmaṇe ekatālīsa, catussatā satevīsa. (ka.)]
| |
Dhammapade vaggānamuddānaṃ –
| |
Yamakappamādo cittaṃ, pupphaṃ bālena paṇḍito;
| |
Arahanto sahassañca, pāpaṃ daṇḍena te dasa.
| |
Jarā attā ca loko ca, buddho sukhaṃ piyena ca;
| |
Kodho malañca dhammaṭṭho, maggavaggena vīsati.
| |
Pakiṇṇaṃ nirayo nāgo, taṇhā bhikkhu ca brāhmaṇo;
| |
Ete chabbīsati vaggā, desitādiccabandhunā.
| |
Gāthānamuddānaṃ –
| |
Yamake vīsati gāthā, appamādamhi dvādasa;
| |
Ekādasa cittavagge, pupphavaggamhi soḷasa.
| |
Bāle ca soḷasa gāthā, paṇḍitamhi catuddasa;
| |
Arahante dasa gāthā, sahasse honti soḷasa.
| |
Terasa pāpavaggamhi, daṇḍamhi dasa satta ca;
| |
Ekādasa jarā vagge, attavaggamhi tā dasa.
| |
Dvādasa lokavaggamhi, buddhavaggamhi ṭhārasa [soḷasa (sabbattha)];
| |
Sukhe ca piyavagge ca, gāthāyo honti dvādasa.
| |
Cuddasa kodhavaggamhi, malavaggekavīsati;
| |
Sattarasa ca dhammaṭṭhe, maggavagge sattarasa.
| |
Pakiṇṇe soḷasa gāthā, niraye nāge ca cuddasa;
| |
Chabbīsa taṇhāvaggamhi, tevīsa bhikkhuvaggikā.
| |
Ekatālīsagāthāyo, brāhmaṇe vaggamuttame;
| |
Gāthāsatāni cattāri, tevīsa ca punāpare;
| |
Dhammapade nipātamhi, desitādiccabandhunāti.
| |
Dhammapadapāḷi niṭṭhitā.
| |